fa_tn/ezk/18/30.md

18 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# موافق‌ رفتارش‌
خداوند[یهوه] به نحوی از اعمال شخص سخن می‌گوید که گویی آن شخص بر راهی گام بر می‌دارد. ترجمه جایگزین: «طبق اعمال خود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# پس‌ توبه‌ كنید و از همه‌ تقصیرهای‌ خود بازگشت‌ نمایید تا گناه‌ موجب‌ هلاكت‌ شما نشود
خداوند[یهوه] به نحوی از این که «تقصیرها» باعث طغیان قوم بر ضد او می‌شود سخن می‌گوید که گویی آن تقصیرها، سنگ‌هایی هستند که قوم بر آنها می‌لغزند. [در فارسی متفاوت انجام شده]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# همه‌ تقصیرهای‌ خود بازگشت‌ نمایید[همه سنگ‌های مصادم بر ضد خود]
معانی محتمل: ۱) سنگ مصادم[لغزش] باعث می‌شود شخص مرتکب گناه شود. ترجمه جایگزین: «سنگ لغزشی که باعث گناه بیشتر شما می‌شود» یا ۲) کلمه «تقصیر» کنایه از مجازات شدن شخص به خاطر گناهان است. ترجمه جایگزین: «سنگ‌های مصادمی که باعث مجازات شما می‌شوند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])