fa_tn/ezk/17/12.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# خاندان‌ متمرّد
کلمه «خاندان[خانه]» کنایه از خانواده‌ای است که در آن خانه زندگی می‌کنند و در این مورد به اسرائيلیان که ذریت یعقوب در سال‌های متمادی هستند، اشاره دارد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۲: ۵  چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «مردم عصیانگر»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# آیا معنی‌ این‌ چیزها را نمی‌دانید؟
خداوند[یهوه] این پرسش تلقینی را مطرح می‌کند تا پاسخی به آن بدهد. این پرسش را می‌توان در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چنین معنایی می‌دهند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# اینك‌
«ببین» یا «گوش بده» یا «به آن چه می‌خواهم بگویم، توجه کن»
# پادشاه‌ و سرورانش‌
پسوند ملکی به اورشلیم اشاره دارد.