fa_tn/ezk/13/22.md

659 B

دل‌ مرد عادل‌ را كه‌ من‌ محزون‌ نساختم‌

کلمه «دل» به آن شخص و عواطف او اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «شخص عادل[پارسا] را مایوس می‌کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

از رفتار قبیح‌ خود بازگشت‌ ننماید

اینجا به نحوی از انجام ندادن کاری سخن گفته شده که گویی این کار رو کردن به جهتی دیگر است. ترجمه جایگزین: «از آن چه می‌کند، باز می‌ایستد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)