fa_tn/ezk/07/03.md

24 lines
1.1 KiB
Markdown

# اطلاعات کلی:
این سخن خداوند[یهوه] به مردم اسرائيل است.
# انتها بر تو رسیده‌ است‌
اینجا به نحوی از «انتها» سخن گفته شده که گویی دزدی به مردم حمله می‌کند. ترجمه جایگزین: «زندگی تو به پایان رسیده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# من‌ خشم‌ خود را بر تو وارد آورده‌ام‌
اینجا به نحوی از «خشم» سخن گفته شده که گویی تیری است که خداوند[یهوه] به مردم پرتاب می‌کند. ترجمه جایگزین: «من خشمگین هستم و تو را مجازات خواهم کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# بر وفق‌ راههایت‌
«طبق کارهایی که انجام می‌دهی» یا «به خاطر شرارت‌هایی که ورزیده‌ای»
# تمامی‌ رجاساتت‌ را بر تو خواهم‌ نهاد
«تو را برای انجام کارهایی که از آنها متنفر هستم، مجازات خواهم کرد»