18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
# تمامی ذكورانش مختون شوند
|
|
|
|
این را میتوان به شکل معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «کسی باید همه خویشاوندان مذکرش را ختنه کند»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
|
|
|
|
# افرادی که در این سرزمین زاده شده اند[انگلیسی]
|
|
|
|
واژه «سرزمین» در اینجا به سرزمین کنعان اشاره دارد. اصطلاح «زاده در این سرزمین» به معنای فردی است که یک اسرائیلی بومی است. ترجمه جایگزین: «آنهایی که اسرائیلی متولد شده اند»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] را ببینید)
|
|
|
|
# هر نامختون از آن نخورد
|
|
|
|
این را میتوان به صورت عبارتهایی مثبت نوشت. ترجمه جایگزین: «تنها افراد ختنه شده میتوانند ... را بخورند»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] را ببینید)
|