fa_tn/eph/06/05.md

918 B

اطاعت کنید

«اطاعت کنید» این یک دستور است.

با ترس و لرز

عبارت « با ترس و لرز» از دو کلمه مشابه برای نشان دادن اهمیت اطاعت بردگان از اربابانشان استفاده شده است.

See: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

و لرز

در اینجا عبارت « لرز» برای تاکید بر اطاعت برده از ارباب بزرگنمایی شده است. ترجمه جایگزین:«و ترس» یا «مثل آن که از ترس بلرزید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

با ساده‌دلی

در اینجا «دل» کنایه از افکار وخواسته‌های انسان است. ترجمه جایگزین:« با صداقت » یا« با صمیمیت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)