# اطاعت کنید «اطاعت کنید» این یک دستور است. # با ترس و لرز عبارت « با ترس و لرز» از دو کلمه مشابه برای نشان دادن اهمیت اطاعت بردگان از اربابانشان استفاده شده است. See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # و لرز در اینجا عبارت « لرز» برای تاکید بر اطاعت برده از ارباب بزرگنمایی شده است. ترجمه جایگزین:«و ترس» یا «مثل آن که از ترس بلرزید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # با ساده‌دلی در اینجا «دل» کنایه از افکار وخواسته‌های انسان است. ترجمه جایگزین:« با صداقت » یا« با صمیمیت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])