fa_tn/ecc/12/05.md

34 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
نویسنده به استعاراتش ادامه می‌دهد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# درخت بادام شکوفه آورد
«درخت بادام» درختی است که در زمستان با گل‌های سفید شکوفه می‌آورد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# ملخی بار سنگین باشد
ملخ حشره‌ای با بال‌های بزرگ و پاهایی بلند و به هم پیوسته است که توانایی پرش‌های بلند را به او می‌دهد. اینجا این حشره می‌تواند به سختی حرکت کند، زیرا پیر و ضعیف شده است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# اشتها بریده شود
اسم معنای «اشتها» را می‌توان به عنوان فعل بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی انسان‌ها [مردم] دیگر میل خوردن آن چه را که قبلاً می‌خوردند، از دست می‌دهند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# چون که انسان به خانه جاودانی خود می‌رود
اینجا به مرگ اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «چون که انسان تا ابد به جایگاه مردگان می‌رود» یا «چون که انسان می‌میرد و هرگز دوبار به زندگی بازنمی‌گردد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# نوحه‌گران در کوچه گردش می‌کنند
معانی محتمل ۱) عزاداران در کوچه‌ها می‌گردند تا در مراسم تدفین شرکت کنند، یا ۲) عزاداران در کوچه‌ها می‌گردند و به خانه کسی که نزدیک مرگش است می‌روند.