fa_tn/ecc/10/17.md

852 B

خوشا به حال تو ای زمین

نویسنده به نحوی با مردم قوم سخن می‌گوید که گویی آنها خودشان زمین هستند، و به نحوی با زمین صحبت می‌کند که گویی زمین شخصی است.

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

پادشاه پسر نجبا است

این به طور ضمنی اشاره می‌کند که اشراف طبق سنت شاهی شایسته آن پسر را تعلیم دادند. ترجمه جایگزین: «پادشاه به وسیله نجبا تعلیم داده شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

برای تقویت، و نه برای راستی

این دلیل غذا خوردن رهبران برکت یافته را شرح می‌دهد.