fa_tn/ecc/09/03.md

32 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# در تمامی اعمالی که کرده می‌شود
این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هر چه که اتفاق می‌افتد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# زیر آفتاب
اینجا به آن چه که بر زمین انجام شده است اشاره می‌کند. به نحوه ترجمه آن در کتاب جامعه ۱: ۳ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «روی زمین [بر زمین]»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# یک واقعه
مرگ
# دل بنی‌آدم از شرارت پر است، دیوانگی در دل ایشان است
اینجا کلمه «دل‌ها» به افکار و احساسات اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «بنی‌آدم پر از شرارت است، و افکارشان دیوانگی است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# دیوانگی
«حماقت»
# به مردگان می‌پیوندند
عبارت «مردگان» به افراد مرده اشاره می‌کند. اینجا افراد مرده نشان‌دهنده جایی است که مردم بعد از مرگ به آنجا می‌روند. ترجمه جایگزین: «آنها به جایی می‌روند که افراد مرده آنجا هستند» یا «آنها می‌میرند و به قبر می‌روند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])