32 lines
1.5 KiB
Markdown
32 lines
1.5 KiB
Markdown
# در تمامی اعمالی که کرده میشود
|
||
|
||
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هر چه که اتفاق میافتد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# زیر آفتاب
|
||
|
||
اینجا به آن چه که بر زمین انجام شده است اشاره میکند. به نحوه ترجمه آن در کتاب جامعه ۱: ۳ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «روی زمین [بر زمین]»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# یک واقعه
|
||
|
||
مرگ
|
||
|
||
# دل بنیآدم از شرارت پر است، دیوانگی در دل ایشان است
|
||
|
||
اینجا کلمه «دلها» به افکار و احساسات اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «بنیآدم پر از شرارت است، و افکارشان دیوانگی است»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# دیوانگی
|
||
|
||
«حماقت»
|
||
|
||
# به مردگان میپیوندند
|
||
|
||
عبارت «مردگان» به افراد مرده اشاره میکند. اینجا افراد مرده نشاندهنده جایی است که مردم بعد از مرگ به آنجا میروند. ترجمه جایگزین: «آنها به جایی میروند که افراد مرده آنجا هستند» یا «آنها میمیرند و به قبر میروند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|