# در تمامی اعمالی که کرده می‌شود این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هر چه که اتفاق می‌افتد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # زیر آفتاب اینجا به آن چه که بر زمین انجام شده است اشاره می‌کند. به نحوه ترجمه آن در کتاب جامعه ۱: ۳ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «روی زمین [بر زمین]» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # یک واقعه مرگ # دل بنی‌آدم از شرارت پر است، دیوانگی در دل ایشان است اینجا کلمه «دل‌ها» به افکار و احساسات اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «بنی‌آدم پر از شرارت است، و افکارشان دیوانگی است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # دیوانگی «حماقت» # به مردگان می‌پیوندند عبارت «مردگان» به افراد مرده اشاره می‌کند. اینجا افراد مرده نشان‌دهنده جایی است که مردم بعد از مرگ به آنجا می‌روند. ترجمه جایگزین: «آنها به جایی می‌روند که افراد مرده آنجا هستند» یا «آنها می‌میرند و به قبر می‌روند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])