fa_tn/deu/33/23.md

28 lines
1.6 KiB
Markdown

# اطلاعات کلی:
موسی به برکت دادن قبایل اسرائیل می‌پردازد؛ برکات درقالب اشعاری کوتاه هستند. او به نحوی با نسل نفتالی سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# از رضامندی‌ سیر شو
یهوه به نحوی دربارۀ خشنودی از نفتالی سخن گفته که گویی «رضامندی» غذایی است که نفتالی می‌خورد تا دیگر گرسنه نباشد. ترجمه جایگزین: «کسی که طالب چیزهای نیکو باشد، زیرا یهوه از او خشنود است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# از بركت‌ او [یهوه] مملو گردیده
به نحوی از برکات سخن گفته شده که گویی آنها غذایی هستند که نفتالی آن قدر می‌خورد تا جایی که دیگر نمی‌تواند ادامه دهد. ترجمه جایگزین: «یهوه او را برکت داده تا آن چه را لازم دارد، داشته باشد»
# تصرف آور
موسی به نحوی سخن می‌گوید که گویی قبیله نفتالی یک نفر است، بنابراین، این کلمات مفرد می‌باشند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# مغرب‌ و جنوب‌
این به زمینی اطراف دریاچۀ جلیل اشاره می‌کند. معنی کامل این عبارت را می‌توان به وضوح بیان کرد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])