fa_tn/deu/33/17.md

30 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
موسی به برکت دادن قبایل اسرائیل می‌پردازد؛ برکات در قالب اشعاری کوتاه هستند. او همچنین به توصیف قبیله یوسف که در تثنیه ۳۳: ۱۳ شروع کرده بود، ادامه می‌دهد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# جاه‌ او مثل‌ نخست‌زادۀ گاوش‌ باشد
گاو استعاره از چیزی بزرگ و قدرتمند است. کلمۀ «نخست‌زاده» استعاره از احترام گذاشتن می‌باشد. ترجمه جایگزین: «مردم، نسل یوسف را که بسیار زیاد و نیرومند هستند ،محترم می‌شمارند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# شاخ‌هایش‌ مثل‌ شاخ‌های‌ ...
شاخ استعاره از توانایی و قدرت است. ترجمه جایگزین: «او به اندازۀ ... قوی است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# با آنها ... خواهد زد
زدن [هُل دادن] با شاخ‌هایش استعاره از توانایی و قدرت است. ترجمه جایگزین: «او بسیار نیرومند است که ... را خواهد زد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ده‌هزارهای‌ افرایم‌ ... هزارهای‌ مَنَسّی‌
این بدان معناست که قبیله افرایم قوی‌تر از قبیله منسی خواهد بود. ترجمه جایگزین: «مردم افرایم که تعدادشان بیشتر از ۱۰۰۰۰ است ... مردم منسی که تعدادشان بیشتر از ۱۰۰۰ است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])