fa_tn/deu/33/03.md

1.0 KiB

اطلاعات کلی:

درک این آیات دشوار است. موسی به برکت دادن قبایل اسرائیل که در تثنیه ۳۲: ۲ شروع به انجام این کار کرده بود، می‌پردازد. موسی از برکت در قالب اشعاری کوتاه صحبت می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

قوم

«قوم اسرائیل»

جمیع‌ مقدسانش‌ در دست‌ تو هستند ... پای‌های‌ تو ... كلام‌ تو

ضمایر «او را» و «تو را» به یهوه اشاره می‌کنند. ترجمه جایگزین: «همۀ مقدسان یهوه در دست او هستند ... پای‌های او ... سخنان او»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

جمیع‌ مقدسانش‌ در دست‌ تو هستند

دست کنایه از قدرت و حفاظت است. ترجمه جایگزین: «تو از همۀ مقدسان خود حفاظت می‌کنی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)