fa_tn/deu/32/27.md

1.4 KiB

اطلاعات کلی:

موسی با سرودی شاعرانه با قوم اسرائیل صحبت می‌کند. او به بازگو کردن سخنان یهوه می‌پردازد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

اگر از كینۀ دشمن‌ نمی‌ترسیدم‌

«از کینۀ دشمن می‌ترسیدم»

كینۀ دشمن‌

این اسم معنا را می‌توان در قالب یک فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «که دشمن مرا تحریک کند» یا «که دشمن باعث شود که من عصبانی شوم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

دشمن

یهوه به نحوی از دشمنانش سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند. ترجمه جایگزین: «دشمن من» یا «دشمنان من»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

برعكس‌ آن‌ فكر كنند

«درست نفهمند [ دچارسوءتعبیر شوند]»

دست ما بلند شده

اینجا «دست» به توانایی و قدرت شخص اشاره می‌کند. بلند شدن اصطلاحی برای مغلوب کردن دشمن است. ترجمه جایگزین: «ما آنها را مغلوب کرده‌ایم چون قدرتمندتر هستیم»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])