fa_tn/deu/28/23.md

893 B

اطلاعات کلی:

موسی به نحوی با اسرائیلیان سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین کلمات «تو» و «تو را» در اینجا مفرد می‌باشند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

فلک ... مس خواهد شد

موسی از آسمان سخن می‌گوید که به خاطر عدم وجود باران، مثل برنز خواهد شد. ترجمه جایگزین: «آسمان ... بارانی نخواهد داشت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

زمین ... آهن خواهد شد

موسی از زمین سخن می‌گوید که به خاطر نروییدن هیچ محصولی، مثل آهن خواهد شد. ترجمه جایگزین: «هیچ چیزی از زمین نخواهد رویید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)