fa_tn/deu/28/20.md

962 B

اطلاعات کلی:

موسی به نحوی با اسرائیلیان سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین کلمات «تو» و «تو را» در اینجا مفرد می‌باشند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

لعنت‌ و اضطراب‌ و سرزنش‌

«بلایا، ترس، و ناامیدی»

به‌ هر چه‌ دست‌ خود را دراز می‌كنی‌

این یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «در هر کاری که انجام می‌دهی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

تا هلاک و نابود شوی‌

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تا دشمنانت تو را نابود کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

مرا ترک کرده‌ای

اینجا «مرا» به یهوه اشاره می‌کند.