fa_tn/deu/18/16.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

هر آنچه مسألت نمودی

اینجا «تو» به اسرائیلیان در کوه حوریب حدود ۴۰ سال پیش اشاره می‌کند.

در حوریب‌ در روز اجتماع‌

«روزی که شما با هم در حوریب جمع شده بودید»

در روز اجتماع‌، گفتی‌، ‘آواز یهُوَه‌ خدای‌ خود را دیگر نشنوم‌، و این‌ آتش‌ عظیم‌ را دیگر نبینم‌، مبادا بمیرم‌.

این نقل‌قولی گنجانده شده در نقل‌قولی دیگر است. نقل‌قول مستقیم را می‌توان در قالب نقل‌قول غیرمستقیم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «در روز اجتماع وقتی گفته بودی که نمی‌خواهی دیگر آواز یهوه، خدایت را بشنوی، و آتش عظیم او را ببینی، چون ترسیده بودی که بمیری.»

(See:[[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

آواز یهُوَه‌ خدای‌ خود را دیگر نشنوم‌

اینجا به یهوه توسط «آوازش» اشاره شده است تا بر آنچه او می‌گوید تأکید کند. ترجمه جایگزین: «بگذار دیگر آنچه یهوه، خدایمان می‌گوید را نشنویم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)