20 lines
1.4 KiB
Markdown
20 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# هر آنچه مسألت نمودی
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «تو» به اسرائیلیان در کوه حوریب حدود ۴۰ سال پیش اشاره میکند.
|
|||
|
|
|||
|
# در حوریب در روز اجتماع
|
|||
|
|
|||
|
«روزی که شما با هم در حوریب جمع شده بودید»
|
|||
|
|
|||
|
# در روز اجتماع، گفتی، ‘آواز یهُوَه خدای خود را دیگر نشنوم، و این آتش عظیم را دیگر نبینم، مبادا بمیرم.‘
|
|||
|
|
|||
|
این نقلقولی گنجانده شده در نقلقولی دیگر است. نقلقول مستقیم را میتوان در قالب نقلقول غیرمستقیم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «در روز اجتماع وقتی گفته بودی که نمیخواهی دیگر آواز یهوه، خدایت را بشنوی، و آتش عظیم او را ببینی، چون ترسیده بودی که بمیری.»
|
|||
|
|
|||
|
(See:[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# آواز یهُوَه خدای خود را دیگر نشنوم
|
|||
|
|
|||
|
اینجا به یهوه توسط «آوازش» اشاره شده است تا بر آنچه او میگوید تأکید کند. ترجمه جایگزین: «بگذار دیگر آنچه یهوه، خدایمان میگوید را نشنویم»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|