fa_tn/deu/16/05.md

12 lines
571 B
Markdown

# فصح را ذبح نتوانی کرد
اینجا «پسخ» به حیوانی که قربانی خواهد شد اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «برای پسخ نمی‌توانی حیوانی را قربانی کنی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# در هر یكی‌ از دروازه‌هایت‌
اینجا «دروازه‌ها» به شهرها یا شهرک‌ها اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «در هر یک از شهرهایت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])