fa_tn/deu/13/08.md

604 B

او را قبول‌ مكن‌

«با آن چه او می‌خواهد موافقت نکن»

چشم‌ تو بر وی‌ رحم‌ نكند

اینجا «چشم تو» به کلِ وجود شخص اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «با دلسوزی به او نگاه نکن» یا «شفقت خود را به او نشان نده»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

بر او شفقت‌ منما و او را پنهان‌ مكن‌

«به او شفقت نشان نده یا آن چه او انجام داده را از دیگران پنهان نکن»