18 lines
877 B
Markdown
18 lines
877 B
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
موسی به نحوی به صحبت کردن با قوم اسرائیل ادامه میدهد که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین همۀ ضمایر «تو» و «تو را» مفرد میباشند.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# بیاد آور
|
|
|
|
این یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «تو باید به خاطر بسپاری»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# به دست قوی و بازوی دراز
|
|
|
|
اینجا «دست بلند» و «بازوی دراز» استعاراتی برای قدرت یهوه هستند. به نحوۀ ترجمه این کلمات در کتاب تثنیه ۴: ۳۴ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «با نشان دادن قدرت عظیم خود»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|