fa_tn/deu/05/15.md

18 lines
877 B
Markdown

# اطلاعات کلی:
موسی به نحوی به صحبت کردن با قوم اسرائیل ادامه می‌دهد که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین همۀ ضمایر «تو» و «تو را» مفرد می‌باشند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# بیاد آور
این یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «تو باید به خاطر بسپاری»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# به‌ دست‌ قوی‌ و بازوی‌ دراز
اینجا «دست بلند» و «بازوی دراز» استعاراتی برای قدرت یهوه هستند. به نحوۀ ترجمه این کلمات در کتاب تثنیه ۴: ۳۴ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «با نشان دادن قدرت عظیم خود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])