fa_tn/dan/11/31.md

1.2 KiB

افواج از جانب او برخواسته

«ارتش او ظاهر خواهد شد» یا «ارتش او خواهد آمد» کلمه «او» به پادشاه شمال اشاره می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

مقدس

«جایگاه مقدس که مردم به عنوان قلعه نظامی [سنگر] از آن استفاده می‌کنند»

قربانی سوختنی دائمی را موقوف کرده

موقوف کردن قربانی به جلوگیری مردم از قربانی کردن اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «آنها کاهنان را از ارائه قربانی دائمی سوختنی منع خواهند کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

رجاسات ویرانی

این به بُتی که معبد را ویران خواهد کرد اشاره می‌کند. یعنی باعث خواهد شد که خدا معبد خود را ترک کند. ترجمه جایگزین: «بُتی منزجرکننده که باعث خواهد شد خدا معبد را ترک کند» یا «چیزهایی منزجرکننده که معبد را ناپاک خواهند کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)