# افواج از جانب او برخواسته «ارتش او ظاهر خواهد شد» یا «ارتش او خواهد آمد» کلمه «او» به پادشاه شمال اشاره می‌کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # مقدس «جایگاه مقدس که مردم به عنوان قلعه نظامی [سنگر] از آن استفاده می‌کنند» # قربانی سوختنی دائمی را موقوف کرده موقوف کردن قربانی به جلوگیری مردم از قربانی کردن اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «آنها کاهنان را از ارائه قربانی دائمی سوختنی منع خواهند کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # رجاسات ویرانی این به بُتی که معبد را ویران خواهد کرد اشاره می‌کند. یعنی باعث خواهد شد که خدا معبد خود را ترک کند. ترجمه جایگزین: «بُتی منزجرکننده که باعث خواهد شد خدا معبد را ترک کند» یا «چیزهایی منزجرکننده که معبد را ناپاک خواهند کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])