fa_tn/dan/08/25.md

1.0 KiB

مکر پیش خواهد رفت

اینجا به نحوی از مکر سخن گفته شده که گویی شخصی است که می‌تواند پیشرفت کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

در دستش

اینجا «دست» به فرمانش اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «تحت فرمان او»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

شاه شاهان [امیر امیران]

این به خدا اشاره می‌کند.

شکسته خواهد شد

اینجا «او» به قدرتش اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «حکومت او به پایان خواهد رسید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

بدون دست

اینجا «دست» به قدرت اشاره می‌کند. این را همچنین می‌توان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «نه با قدرت انسانی» یا «با قدرت الهی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)