fa_tn/dan/08/11.md

1.1 KiB

اطلاعات کلی:

به شاخ ویژگی انسانی داده شده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

جمله ارتباطی:

دانیال به توصیف رؤیایش درباره شاخ ادامه می‌دهد (دانیال ۸: ۹).

سردار لشکر

این به خود خدا که رهبر ارتش فرشتگان است، اشاره می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

قربانی دائمی [سوختنی] از او گرفته شد

اینجا «گرفته شد» یعنی شاخ قربانی را متوقف کرد. اینجا «از او» به خدا، سردار لشکر، اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «مردم را از تقدیم قربانی‌های سوختنی به او بازداشت»

مکان مقدس او منهدم گردید

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «جایگاه مقدس او را بی‌حرمت کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)