18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
# اولِ آنها مثل شیر بود اما بالهای عقاب داشت
|
|
|
|
این موجودی سمبلیک بود، نه حیوانی که واقعاً وجود داشته باشد.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# بالهایش کنده گردید و او از زمین برداشته شده، و بر پایهای خود مثل انسان قرار داده گشت
|
|
|
|
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شخصی بالهایش را کنده و آن را از زمین برداشته و آن را بر پایهای خود مثل انسان قرار داده است»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# دلِ [ذهن] انسان به او داده شد
|
|
|
|
اینجا «دل [ذهن]» به فکر اشاره میکند. این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شخصی به او توانایی فکر کردن مثل انسان را داد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|