14 lines
622 B
Markdown
14 lines
622 B
Markdown
# این دانیال
|
|
|
|
این روشی محترمانه برای اشاره به دانیال نیست. آنها عمداً از این عبارت استفاده کردند تا از احترام به دانیال به عنوان یکی از وزراء اجتناب کنند.
|
|
|
|
# که از اسیران یهودا میباشد
|
|
|
|
«او که مهاجری از یهودا است»
|
|
|
|
# به تو اعتنا نمینماید
|
|
|
|
این اصطلاح یعنی او پادشاه را نادیده میگیرد. ترجمه جایگزین: «از تو اطاعت نمیکند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|