fa_tn/dan/04/33.md

965 B

اطلاعات کلی:

آیات ۱۹-۳۳ از ضمیر سوم شخص برای توصیف مجازات نَبوْكَدْنَصَّر استفاده می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

در همان ساعت این امر بر نَبوْكَدْنَصَّر واقع‌ شد

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «این امر در همان ساعت [فوراً] برای نَبوْكَدْنَصَّر اتفاق افتاد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

از میان مردم رانده شد

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم از او دور شدند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ناخن‌هایش مثل چنگال‌های مرغان گردید

«ناخن‌هایش مانند چنگال‌های پرندگان شد»