# اطلاعات کلی: آیات ۱۹-۳۳ از ضمیر سوم شخص برای توصیف مجازات نَبوْكَدْنَصَّر استفاده می‌کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # در همان ساعت این امر بر نَبوْكَدْنَصَّر واقع‌ شد این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «این امر در همان ساعت [فوراً] برای نَبوْكَدْنَصَّر اتفاق افتاد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # از میان مردم رانده شد این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم از او دور شدند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ناخن‌هایش مثل چنگال‌های مرغان گردید «ناخن‌هایش مانند چنگال‌های پرندگان شد»