fa_tn/dan/04/04.md

729 B
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

در آیات ۱- ۱۸، نَبوْكَدْنَصَّر در رؤیایش از خدا، خود را با ضمیر اول شخص توصیف می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

در خانه‌ خود مطمئن‌ و در قصر خویش‌ خُرّم‌ می‌بودم‌

این دو عبارت برابر هستند و معانی یکسانی دارند.[ در فارسی به شکلی متفاوت آمده و دو عبارت یکسان نیستند]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

خانه خود ... قصر خویش

این دو عبارت اساساً معانی یکسانی دارند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)