fa_tn/act/24/05.md

1.3 KiB

اطلاعات کلی:

شناسه مستتر فاعلی در فعل «یافته‌ایم» اشاره به حنانیا، چند تن از مشایخ و ترْتُلس دارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

این شخص را...فتنه‌انگیز

اینجا در اصل از کلمه «بلا» استفاده شده که استعاره‌ای از شخصی دردسرساز است. ترجمه جایگزین: «این مرد دردسرساز است» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

همهٔ یهودیان ساکن ربع مسکون

کلمه «همه» احتمالاً مبالغه‌ای برای تقویت اتهامات علیه پولس است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

از پیشوایان بدعت نَصاریٰ

عبارت «بدعت[فرقه] ناصری» اسمی دیگر برای مسیحیان است. ترجمه جایگزین: «او همچنین رهبر گروهی است که مردم پیروان آنها را ناصری صدا می‌زنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

بدعت

این گروه کوچکی از مردم هستند که در بطن گروهی بزرگتر شکل گرفته‌اند. ترْتُلس مسیحیان را گروهی کوچک از یهودیان می‌دانست.