1.3 KiB
1.3 KiB
اطلاعات کلی:
شناسه مستتر فاعلی در فعل «یافتهایم» اشاره به حنانیا، چند تن از مشایخ و ترْتُلس دارد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
این شخص را...فتنهانگیز
اینجا در اصل از کلمه «بلا» استفاده شده که استعارهای از شخصی دردسرساز است. ترجمه جایگزین: «این مرد دردسرساز است» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
همهٔ یهودیان ساکن ربع مسکون
کلمه «همه» احتمالاً مبالغهای برای تقویت اتهامات علیه پولس است.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
از پیشوایان بدعت نَصاریٰ
عبارت «بدعت[فرقه] ناصری» اسمی دیگر برای مسیحیان است. ترجمه جایگزین: «او همچنین رهبر گروهی است که مردم پیروان آنها را ناصری صدا میزنند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
بدعت
این گروه کوچکی از مردم هستند که در بطن گروهی بزرگتر شکل گرفتهاند. ترْتُلس مسیحیان را گروهی کوچک از یهودیان میدانست.