fa_tn/act/22/20.md

503 B

خون شهید تو استیفان را می‌ریختند

اینجا «خون» اشاره به حیات [زندگی] [جان] استیفان دارد. ریختن خون به معنی کشتن است. این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنها استیفانی که به او شهادت می‌داد را کشتند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])