18 lines
1.0 KiB
Markdown
18 lines
1.0 KiB
Markdown
# چند برادر[دیگر]
|
||
|
||
اینجا «برادر» اشاره به ایماندران دارد. ترجمه جایگزین: «برخی از ایمانداران دیگر»
|
||
|
||
# نزد حکّام شهر
|
||
|
||
«در حضور مقامات»
|
||
|
||
# آنانی که
|
||
|
||
رهبران یهودی صحبت میکردند و در متن اصلی عبارت «این مردان» استفاده شده که اشاره به پولس و سیلاس دارد.
|
||
|
||
# ربع مسکون را شورانیدهاند
|
||
|
||
این عبارت روشی است که به آن طریق میگویند پولس و سیلاس هر جایی که میرفتند مشکل ایجاد میکردند. رهبران یهودی درباره تاثیر تعالیم پولس و سیلاس اغراق میکردند. ترجمه جایگزین: «باعث مشکل در سراسر دنیا شدند» یا «باعث مشکل در هر جا که میرفتند شدند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|