# چند برادر[دیگر] اینجا «برادر» اشاره به ایماندران دارد. ترجمه جایگزین: «برخی از ایمانداران دیگر» # نزد حکّام شهر «در حضور مقامات» # آنانی که رهبران یهودی صحبت می‌کردند و در متن اصلی عبارت «این مردان» استفاده شده که اشاره به پولس و سیلاس دارد. # ربع مسکون را شورانیده‌اند این عبارت روشی است که به آن طریق می‌گویند پولس و سیلاس هر جایی که می‌رفتند مشکل ایجاد می‌کردند. رهبران یهودی درباره تاثیر تعالیم پولس و سیلاس اغراق می‌کردند. ترجمه جایگزین: «باعث مشکل در سراسر دنیا شدند» یا «باعث مشکل در هر جا که می‌رفتند شدند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])