fa_tn/act/17/06.md

1.0 KiB

چند برادر[دیگر]

اینجا «برادر» اشاره به ایماندران دارد. ترجمه جایگزین: «برخی از ایمانداران دیگر»

نزد حکّام شهر

«در حضور مقامات»

آنانی که

رهبران یهودی صحبت می‌کردند و در متن اصلی عبارت «این مردان» استفاده شده که اشاره به پولس و سیلاس دارد.

ربع مسکون را شورانیده‌اند

این عبارت روشی است که به آن طریق می‌گویند پولس و سیلاس هر جایی که می‌رفتند مشکل ایجاد می‌کردند. رهبران یهودی درباره تاثیر تعالیم پولس و سیلاس اغراق می‌کردند. ترجمه جایگزین: «باعث مشکل در سراسر دنیا شدند» یا «باعث مشکل در هر جا که می‌رفتند شدند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])