28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
مشتقات «او» اشاره به خداوند دارند.
|
||
|
||
# پس... توقف نموده
|
||
|
||
«با این وجود آنجا ماندند.» پولس و برنابا در ایقونیه پیش کسانی که در (اعمال ۱۴: ۱) ایمان آورده بودند، ماندند. اگر کلمه «پس» در فهم متن مشکل ایجاد میکند میتوانید آن را حذف کنید.
|
||
|
||
# به کلامِ فیضِ خود شهادت میداد
|
||
|
||
«نشان داد که پیغام درباره فیض، حقیقت است»
|
||
|
||
# به کلامِ فیضِ
|
||
|
||
«درباره پیغام فیض خداوند»
|
||
|
||
# آیات و معجزات عطا میکرد که از دست ایشان ظاهر شود
|
||
|
||
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «با قادر کردن پولس و برنابا به صدور آیات و معجزات»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# از دست ایشان ظاهر شود
|
||
|
||
اینجا «دست» اشاره به اراده و تلاش آن مردان دارد که توسط روحالقدس هدایت شده بودند. ترجمه جایگزین: «به خدمت پولس و برنابا»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|