fa_tn/act/13/36.md

743 B

در زمان خود

«در طول زندگی خود»

ارادهٔ خدا را خدمت کرده بود

«آنچه خدا از او خواست را انجام داد» یا «به آنچه باعث خشنودی خدا بود، عمل کرد»

بخُفت

این روشی مودبانه برای اشاره به مرگ است. ترجمه جایگزین: «او مرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

به پدران خود ملحق شده

«با اجداد خود که مرده بودند دفن شد»

[جسم او] فساد را دید

عبارت «بدن او فساد را دید» روشی غیر مستقیم برای گفتن «بدن او پوسید» یا «بدن او فاسد شد» است.