fa_tn/act/13/10.md

1.5 KiB

ای فرزند ابلیس

پولس می‌گوید آن مرد مثل شیطان است. ترجمه جایگزین: «تو مثل شیطان هستی» یا «تو مثل شیطان عمل می‌کنی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ای پر از هر نوع مکر و خباثت

«تو همیشه مشتاق هدایت دیگران به باور کردن دروغ هستی و همیشه کار غلط را انجام می‌دهی.»

خباثت

کلمه‌ای که در این موقعیت آمده به معنای تنبلی و کم تلاش بودن در پیروی از شریعت خدا است.

دشمن هر راستی

پولس علیما را با شیطان در یک دسته قرار می‌دهد. همان طور که شیطان دشمن خدا و بر ضد هرگونه راستی است پس علیما نیز همین طور است.

باز نمی‌ایستی از منحرف ساختن طُرُق راستِ خداوند؟

پولس از این سوال استفاده می‌کند تا علیما را برای مقاومت در برابر خدا توبیخ کند. ترجمه جایگزین: «تو می‌گویی حقیقت درباره خداوند خدا دروغ است!»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

طُرُق راستِ خداوند

اینجا «طرق راست» اشاره به راه‌های درست دارد. ترجمه جایگزین: «راه‌های درست خداوند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)