30 lines
1.5 KiB
Markdown
30 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# ای فرزند ابلیس
|
|||
|
|
|||
|
پولس میگوید آن مرد مثل شیطان است. ترجمه جایگزین: «تو مثل شیطان هستی» یا «تو مثل شیطان عمل میکنی»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# ای پر از هر نوع مکر و خباثت
|
|||
|
|
|||
|
«تو همیشه مشتاق هدایت دیگران به باور کردن دروغ هستی و همیشه کار غلط را انجام میدهی.»
|
|||
|
|
|||
|
# خباثت
|
|||
|
|
|||
|
کلمهای که در این موقعیت آمده به معنای تنبلی و کم تلاش بودن در پیروی از شریعت خدا است.
|
|||
|
|
|||
|
# دشمن هر راستی
|
|||
|
|
|||
|
پولس علیما را با شیطان در یک دسته قرار میدهد. همان طور که شیطان دشمن خدا و بر ضد هرگونه راستی است پس علیما نیز همین طور است.
|
|||
|
|
|||
|
# باز نمیایستی از منحرف ساختن طُرُق راستِ خداوند؟
|
|||
|
|
|||
|
پولس از این سوال استفاده میکند تا علیما را برای مقاومت در برابر خدا توبیخ کند. ترجمه جایگزین: «تو میگویی حقیقت درباره خداوند خدا دروغ است!»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# طُرُق راستِ خداوند
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «طرق راست» اشاره به راههای درست دارد. ترجمه جایگزین: «راههای درست خداوند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|