fa_tn/act/12/23.md

22 lines
910 B
Markdown

# جمله ارتباطی:
این پایان داستان درباره هیرودیس است.
# در ساعت فرشته
«فوراً فرشته‌ای» یا «در حالی که مردم هیرودیس را ستایش می‌کردند، فرشته»
# او را زد
«به او آزار رساند» یا «باعث مریضی هیرودیس شد»
# خدا را تمجید ننمود
هیرودیس اجازه می‌داد مردم به جای پرستش خدا، او را بپرستند.
# کِرم او را خورد که بمرد
اینجا «کرم» اشاره به کرم درون بدن او دارد، احتمالا کرم[انگل] رودوی بوده است. این جمله را می‌توان معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «کرم‌ها احشای هیرودیس را خوردند و او مرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])