fa_tn/act/12/19.md

22 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
کلمه «او را» اشاره به پطرس دارد و هر دو مورد آن که در اصل این آیه آمده اشاره به هیرودیس دارد.
# هیرودیس چون او را طلبیده نیافت
«هیرودیس به دنبال پطرس گشت و او را نتوانست پیدا کند»
# بعد از اینکه هیرودیس به دنبال او گشت
معانی محتمل: ۱) «هیرودیس» کنایه از سربازان است که وقتی هیرودیس شنید پطرس گم شده است، سربازان دیگر را فرستاد تا زندان را بگردند یا ۲) وقتی هیرودیس شنید پطرس گم شده، خود رفت و در زندان به دنبال او گشت.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# کشیکچیان را بازخواست نموده
معمولاً در دولت روم  اگر زندانی فرار می‌کرد، نگهبانان را می‌کشتند.
# کوچ کرده[پایین رفتند]
عبارت «پایین رفتند» به دلیل کم ارتفاع‌تر بودن قیصریه نسبت به یهودیه استفاده شده است.