fa_tn/act/12/11.md

1.1 KiB

آنگاه پطرس به خود آمده گفت

این یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «وقتی پطرس کاملاً هوشیار و به هوش شد» یا «وقتی پطرس از آنچه واقعاً اتفاق افتاده آگاه شد» .

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

مرا از دست هیرودیس ...رهانید

اینجا «دست هیرودیس» اشاره به «نگه داشته شدن توسط هیرودیس» یا «نقشه هیرودیس» دارد. ترجمه جایگزین: «مرا از آزاری که هیرودیس قصد آن را داشت نجات داد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

مرا ...رهانید

«من را نجات داد»

از تمامی انتظار قوم

اینجا «قوم یهود» احتمالاً اشاره به رهبران یهودی دارد. ترجمه جایگزین: «تمام رهبران یهودی فکر می‌کردند این اتفاق برای من خواهد افتاد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)