22 lines
1.5 KiB
Markdown
22 lines
1.5 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
این آیه همچنان به نقل قول کردن از کتاب اشعیای نبی ادامه میدهد. کلمات «از او» و «نسبت به او» اشاره به مسیح موعود دارند.
|
|
|
|
# در فروتنی او انصاف از او منقطع شد
|
|
|
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او تحقیر شد و آنها او را منصفانه قضاوت نکردند» یا «او اجازه داد در مقابل مدعیان خود تحقیر شود و از ناعدالتی رنج برد.»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# نسبِ او را کِه میتواند تقریر کرد؟
|
|
|
|
این سوال مطرح شده تا بر اینکه او فرزندی ندارد تاکید کند. ترجمه جایگزین: «هیچ کس قادر نخواهد بود که از ذریت او حرف بزند، چون نسلی نخواهد بود.»[هیچ کس نمیتواند از ذریت او چیزی بگوید چون ذریتی در کار نخواهد بود]
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# حیات او از زمین برداشته میشود
|
|
|
|
این اشاره به مرگ او دارد. این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «انسانها او را میکشند» یا «انسانها از زمین او را محو میکنند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|