fa_tn/act/07/51.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

جمله ارتباطی:

استیفان با توبیخی قاطع پاسخ خود را به کاهن اعظم و شورا که در اعمال ۷: ۲ آغاز شده بود، به پایان می‌رساند.

ای گردنکشان

استیفان از هم‌انگاری با رهبران یهودی به توبیخ آنها تغییر موضع می‌دهد.

گردنکشان

در اینجا در اصل از «گردن خشکان» استفاده شده که به معنای درد داشتن در گردن نیست و بیشتر اشاره به «لجبازی» دارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

به دل و گوش نامختونید

یهودیان نامختونان را نسبت به شریعت خداوند نامطیع می‌دانستند. استیفان از «دل و گوش» استفاده می‌کند تا به رهبران مذهبی کسانی را نشان دهد که هنگام نااطاعتی یا گوش ندادن به خدا مانند غیر یهودیان رفتار می‌کنند. ترجمه جایگزین: «شما از اطاعت و شنیدن سر باز زدید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)