# جمله ارتباطی: استیفان با توبیخی قاطع پاسخ خود را به کاهن اعظم و شورا که در اعمال ۷: ۲ آغاز شده بود، به پایان می‌رساند. # ای گردنکشان استیفان از هم‌انگاری با رهبران یهودی به توبیخ آنها تغییر موضع می‌دهد. # گردنکشان در اینجا در اصل از «گردن خشکان» استفاده شده که به معنای درد داشتن در گردن نیست و بیشتر اشاره به «لجبازی» دارد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # به دل و گوش نامختونید یهودیان نامختونان را نسبت به شریعت خداوند نامطیع می‌دانستند. استیفان از «دل و گوش» استفاده می‌کند تا به رهبران مذهبی کسانی را نشان دهد که هنگام نااطاعتی یا گوش ندادن به خدا مانند غیر یهودیان رفتار می‌کنند. ترجمه جایگزین: «شما از اطاعت و شنیدن سر باز زدید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])