fa_tn/act/04/30.md

1.0 KiB

جمله ارتباطی:

ایمانداران دعای خود را که در <اعمال ۴: ۲۴> آغاز کرده بودند، به پایان می‌رسانند.

به دراز کردن دست خود، به جهت شفا دادن و جاری کردن

در اینجا «دست» اشاره به قدرت خدا دارد. درخواستی از خدا است که قدرت او را نشان می‌دهد. ترجمه جایگزین: «قدرت خود را با شفا دادن مردم و جاری ساختن نشان دهی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

به نام بندهٔ قدّوس خود عیسی

در اینجا کلمه «نام» اشاره به قدرت و اقتدار دارد. ترجمه جایگزین: «از طریق قوت خادم مقدس خود عیسی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

بنده مقدس خود

«عیسی که وفادارانه خدمت می‌کرد». ببینید در <اعمال ۴: ۲۷> چنین عبارتی را چطور ترجمه کرده‌اید.