# جمله ارتباطی: ایمانداران دعای خود را که در <اعمال ۴: ۲۴> آغاز کرده بودند، به پایان می‌رسانند. # به دراز کردن دست خود، به جهت شفا دادن و جاری کردن در اینجا «دست» اشاره به قدرت خدا دارد. درخواستی از خدا است که قدرت او را نشان می‌دهد. ترجمه جایگزین: «قدرت خود را با شفا دادن مردم و جاری ساختن نشان دهی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # به نام بندهٔ قدّوس خود عیسی در اینجا کلمه «نام» اشاره به قدرت و اقتدار دارد. ترجمه جایگزین: «از طریق قوت خادم مقدس خود عیسی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # بنده مقدس خود «عیسی که وفادارانه خدمت می‌کرد». ببینید در <اعمال ۴: ۲۷> چنین عبارتی را چطور ترجمه کرده‌اید.