fa_tn/act/04/16.md

18 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# با این دوشخص چه کنیم؟
رهبران یهودی از روی درماندگی چنین سوالی را پرسیده بودند چون نمی‌دانستند با پطرس و یوحنا باید چه بکنند. ترجمه جایگزین: «کاری نمی‌توانیم با این مردان انجام دهیم!»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# بر جیمع سکنه اورشلیم واضح شد ... معجزه‌ای آشکار از ایشان صادر گردید
این جمله را ‌می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چون هر که در اورشلیم زندگی می‌کرد می‌دانست که آنها چه معجزات فوق العاده‌ای انجام داده‌اند» [چون تمام ساکنین اورشلیم از معجزات بی‌نظیر آنها خبر داشتند]
(See [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# جمیع سکنه اورشلیم
این جمله به همه مردم تعمیم داده می‌شود. این عبارت ممکن است مبالغه نیز باشد تا نشان دهد رهبران مذهبی این را مشکلی بزرگ می‌دانند. ترجمه جایگزین: «بسیاری از کسانی که در اورشلیم زندگی می‌کنند» یا «کسانی که در سراسر اورشلیم زندگی می‌کنند»[بسیاری از ساکنین اورشلیم]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])